tanabe

tanabeさん

2023/07/31 16:00

循環濾過 を英語で教えて!

温泉をかけ流さないで循環、濾過、消毒する方法を「循環濾過する」と言いますが、英語ではなんと言うのですか。

0 508
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:57

回答

・Recirculating filtration system
・Closed-loop filtration

「循環ろ過システム」のことです。水などをフィルターで綺麗にしながら、捨てずに繰り返し使うエコな仕組みを指します。

水族館の大きな水槽や、家庭用の観賞魚用フィルター、工場の排水再利用など、水を節約しつつ綺麗に保ちたい場面で使われる、賢いシステムです。

This hot spring uses a recirculating filtration system to keep the water clean.
この温泉は、お湯を清潔に保つために循環濾過方式を採用しています。

ちなみに、Closed-loop filtrationは「閉鎖系ろ過」とも呼ばれ、一度使った液体をフィルターで綺麗にして、また同じシステム内で再利用する仕組みのことです。水を節約したい工場や、純度を保ちたい化学実験などで活躍する、環境にも優しい技術なんですよ。

This onsen uses a closed-loop filtration system to circulate and purify the water.
この温泉は循環濾過式のシステムで湯を循環させ、浄化しています。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 20:43

回答

・recirculating filtration

「循環濾過」は、英語で上記のように表現することができます。
recirculating は「再び循環する」という意味の単語です。「再び」という意味の接頭辞 re に「循環する」を意味する circulate が組み合わさり、recirculate で「再循環する」という動詞になります。ing をつけ、名詞を修飾できる現在分詞の形にした単語です。
filtration は「フィルトゥレイション」と読み、「ろ過」を意味する名詞です。日本語でも「フィルター」と言いますね。

This hot spring uses recirculating filtration instead of a free-flowing system.
この温泉はかけ流しではなく、循環濾過方式を採用している。

hot spring : 温泉
free-flowing : かけ流しの

役に立った
PV508
シェア
ポスト