Ito Takumiさん
2023/07/31 16:00
世間の目 を英語で教えて!
近所、職場、親戚等、自らが属する集団での多数派の習慣、常識による行動の自制に気づいた時に「世間の目を気にする」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
回答
・care about what others think
・worry about social expectations
・be concerned about appearances
「世間の目」単体は、英語に一語で完全には訳せず、「世間の目を気にする」は以上のように表現します。
1. care about what others think
人にどう思われるかを気にする
「他人の評価を気にして行動を控える」感覚にはまる表現です。
「世間」=「他人たち(others)」と広く捉えることで自然に訳せます。
care about:~を気にする
what others think:他人がどう考えるか・どう見るか
例文
I realized I was only doing it because I cared too much about what others think.
自分がそれをしていたのは、ただ世間の目を気にしすぎていただけだと気づいた。
2. worry about social expectations
社会的な期待を気にする、周囲の常識に縛られる
この表現は、「近所・親戚・職場」などの集団の暗黙のルールや価値観を意識して行動していることを表します。
より分析的・内省的に「世間の目」をとらえたいときに適しています。
social expectations:社会的な期待・暗黙の常識
worry about:気に病む・気にする
例文
I used to worry a lot about social expectations, but now I try to live more authentically.
昔は世間の目をすごく気にしていたけど、今はもっと自分らしく生きようとしている。
3. be concerned about appearances
見た目・体裁・世間体を気にする
この表現は、特に世間体を気にして行動する様子を指します。
ややフォーマルで、第三者を批評する場面などにも使いやすいです。
appearances:外見・体裁・表面的な印象
be concerned about:~を心配している/気にしている
例文
They're more concerned about appearances than about what's actually right.
彼らは、何が正しいかより世間体ばかりを気にしている。
Japan