SHIBA

SHIBAさん

2023/07/31 16:00

仮処分 を英語で教えて!

裁判所で、裁判官に「仮差止命令を申請したいです。」と言いたいです。

0 336
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 12:01

回答

・provisional disposition
・injunction

「provisional disposition」は「仮の決定」や「暫定的な措置」といった意味です。最終決定ではないけれど、とりあえずこうしておこう、という状況で使います。例えば、裁判での仮処分や、プロジェクトで正式決定前の仮の方向性を示す時などに便利です。あくまで「仮の」なので、後で変更される可能性があるのがポイントです。

Your Honor, I would like to request a provisional disposition for a temporary restraining order.
裁判官、仮差止命令を申請したく存じます。

「ちなみに」から始まる文章で、本題から少しずれるけど、知っておくと役立つ豆知識や補足情報を付け加える時に使います。会話の流れを壊さずに「ついでに言うとね」という感じで、相手の興味を引く情報をそっと添えるのに便利ですよ。

Your Honor, I would like to file for a temporary injunction.
裁判官、仮差止命令を申請したいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 11:13

回答

・preliminary injunction

「仮処分」は「仮の差止命令」のニュアンスで上記の名詞句で表します。この用語は、裁判所から正式な判決が下されるまでの間、緊急に特定の行為を差し止めるために発行する命令とそれに基づく処分を指します。

「予備的な」の意味の形容詞 preliminary で「仮」のニュアンスを出し、「差止命令」を意味する名詞 injunction を修飾します。

形容詞 preliminary は「仮の」を意味する temporary に置き換える事もできます。

I would like to request a preliminary injunction.
仮差止命令を申請したいです。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[would like:~したい])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to request a preliminary injunction:仮差止命令を申請すること)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV336
シェア
ポスト