Yukkoさん
2024/04/16 10:00
強制処分 を英語で教えて!
裁判機関が正しい刑事裁判のために強制することができる処分を指す時に「強制処分」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・compulsory disposition
・mandatory disposition
「強制処分」は「compulsory disposition」または「mandatory disposition」と言います。「execution」は不可算名詞の「execution(処分)」に置き換える事が可能です。
(例文)
Compulsory disposition is the act of forcibly achieving the purpose of an investigation by imposing restrictions on a person's body, residence, property, etc.
強制処分とは、人の身体、住居、財産などに制限を課して、強制的に捜査の目的を達成する行為です。
構文は第二文型(主語[Compulsory disposition]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[act of forcibly achieving the purpose of an investigation])に副詞句(by imposing restrictions on a person's body, residence, property, etc)を組み合わせて構成します。
回答
・A power of enforcement.
A power of enforcement.
強制処分。
The police has a power of enforcement.
警察は強制処分出来る。
「The police」主語で、皆様も聞き馴染みのある「警察」という意味ですね!
「has」動詞で、三人称単数の現在形ですので、
「have」から「has」に動詞が変わる事をお忘れなく!
「a power」 冠詞と名詞の組み合わせで、「パワー」は私達も日本で使いますが「力」という意味です。
「of enforcement」の「of」は所有を示す前置詞で、「~の」という意味で何かを持っているとイメージしてください!
少し難しい単語ですみません、しかし、「enforcement」はとても的確に「執行」の意味を表しているので選ばせてもらいました!
参考になれば幸いです!