FUKAZAWAさん
2023/07/31 16:00
地域振興 を英語で教えて!
民集会で、コミュニティリーダーに「私たちはコミュニティ開発を進めるべきです。」と言いたいです。
回答
・Regional revitalization
・Local economic development
「Regional revitalization」は、日本語の「地方創生」や「地域活性化」とほぼ同じ意味です。
人口減少や高齢化で少し元気がなくなった地域に、新しい産業を興したり、観光客を呼び込んだり、移住者を増やしたりして、再び活気を取り戻そう!という前向きな取り組みを指します。ビジネスの文脈だけでなく、地域のイベントや町おこしの話など、幅広い場面で使えますよ。
We should focus on regional revitalization to move our community forward.
私たちはコミュニティを前進させるために、地域活性化に焦点を当てるべきです。
ちなみに、Local economic developmentは、地域経済の活性化や発展を目指す取り組みのこと。地元の企業を支援したり、新しい雇用を生み出したり、観光客を呼び込んだりする活動を指します。会話の中で地域の将来や町おこしの話が出た時に使えますよ。
We need to focus on local economic development to move our community forward.
私たちは地域経済の発展に力を入れて、コミュニティを前進させるべきです。
回答
・regional promotion
「地域振興」は、上記のように表せます。
regional : 地域の、地方の、など(形容詞)
promotion : 振興、宣伝、販売促進、昇進、など(名詞)
例文
As the regional promotion, we should advance community development.
地域振興として、私たちはコミュニティ開発を進めるべきです。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」などの意味のニュアンスでも使えます。
※advance は「前進」「進歩」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「進む」「進める」などの意味も表せます。
Japan