Celestia

Celestiaさん

Celestiaさん

聖火リレー を英語で教えて!

2023/07/31 16:00

自宅で、母に「これから聖火リレー始まるからテレビ付けていい?」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Olympic Torch Relay
・Torch Run
・Flame Relay

Mom, can I turn on the TV? The Olympic Torch Relay is about to start.
「お母さん、テレビつけていい?これから聖火リレーが始まるから。」

オリンピック聖火リレーは、オリンピックの開会式までの間に行われる、聖火を運ぶためのリレーのことを指します。一般的には、オリンピック開催都市までの長い距離を、多くのランナーが手渡しで聖火を運びます。このリレーはオリンピックの平和の象徴とされ、人々を一つに結びつける役割があります。使えるシチュエーションは、オリンピック開催に向けた話題や、平和や連帯についての話題などで使用されます。また、リレーのランナーが地元の有名人やヒーローであることが多いため、その人について話す際にも使われます。

The Torch Run is about to start. Can I turn on the TV?
「これから聖火リレーが始まるんだ。テレビつけていい?」

The Olympic torch relay is about to start, can I turn on the TV, mom?
「これから聖火リレー始まるから、テレビつけていい?」

Torch RunとFlame Relayはどちらも聖火リレーの意味で使われますが、使用されるコンテキストが若干異なります。Torch Runは一般的に警察や法執行機関が特別オリンピックなどのチャリティイベントの一部として行う聖火リレーを指すことが多いです。一方、Flame Relayはオリンピックの聖火リレーなど、より公式で伝統的なコンテキストで使われます。ただし、これらのフレーズは互換性があり、特に厳密な使い分けはありません。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 12:33

回答

・torch relay

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「聖火リレー」は英語で上記のように表現できます。

torchで「たいまつ」という意味になります。

例文:
Can I turn on the TV now because the torch relay is about to start?
これから聖火リレー始まるからテレビ付けていい?

* be動詞 about to 動詞の原形 今まさに〜する
(ex) I’m about to go on a trip.
今まさに旅行に行こうとしています。

We were all excited to participate in the torch relay.
私たちは皆、聖火リレーに参加するのにワクワクしています。

* participate in = attend, join 参加する
(ex) I want to participate in this game.
この試合に参加したいです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 235
役に立った
PV235
シェア
ツイート