yurikaさん
2023/07/31 16:00
領収書です を英語で教えて!
会社で、上司に「これが領収書です」と言いたいです。
回答
・Here is your receipt.
・Here's your receipt for you.
・Here's your receipt copy.
Here is your receipt for the expense report.
こちらが経費報告書の領収書です。
「Here is your receipt.」は直訳で「こちらがお客様の領収書です」という意味になります。このフレーズは、商品やサービスの購入後に店員などが顧客に対して領収書を手渡す際に使われる定型表現です。ビジネスや日常のショッピング、レストランで食事をした後など、さまざまな購買シチュエーションで使用されます。丁寧な接客の一環として、お客様に取引の記録を確認し安心してもらうために用いられることが多いです。
Here's your receipt for you, boss.
こちらが領収書です、ボス。
Here's your receipt copy.
こちらが領収書です。
Here's your receipt for you. は、購入者にオリジナルのレシートを渡す際に使われます。取引の証拠として必要な場合が多いです。Here's your receipt copy. は、既にオリジナルのレシートが存在し、そのコピーを渡す場合に使います。例えば、店舗が記録用にオリジナルを保持し、顧客に控えが必要なときなどです。一般的に、receipt for you は単なる受領証の提供、receipt copy は既存のレシートの複製というニュアンスがあります。
回答
・receipt
・voucher
1. receipt
「レシート」は receipt の音訳した単語です。ですので、receipt は「領収書」という意味になります。
Here is the receipt.
これが領収書です。
2. voucher
voucher は「領収書」を表す時によくつかわれています。またほかの意味もあります。例えば、「クーポン券」や、「引換券」という意味もあります。(ちなみに vouch は「保証する」という意味になります。)
Can you please give me the voucher so that I can apply for reimbursement.
払い戻しを申請したいので、領収書をいただけますか?
Japan