yuisakumaさん
2023/07/31 16:00
髪きった? を英語で教えて!
友達がイメチェンをしているので、「髪切ったんだね」と言いたいです。
回答
・Did you get a haircut?
・Did you have your hair done?
・Did you get a trim?
Did you get a haircut? You look different.
「髪切ったんだね。何か違うね。」
「Did you get a haircut?」は「髪を切ったの?」という意味で、相手の見た目に変化があったときや、髪が短くなったように見える時に使います。具体的には、友人や同僚、家族などとの日常会話で使用され、相手に対する関心や気遣いを示すフレーズです。直訳すると「髪を切ったの?」となりますが、ニュアンスとしては「新しい髪型、似合ってるね」というような感じです。
Did you have your hair done? It looks different!
「髪切ったの?違う感じがするね!」
Did you get a trim? You look different.
「髪を切ったの?何か違うね。」
Did you have your hair done?はより一般的で、髪型を変えた、髪色を変えた、パーマをかけたなど髪に何かしらの変化があったときに使います。一方、Did you get a trim?は特に髪を軽く刈り込んだ、すなわち「ちょっと切った」ことを指します。したがって、髪型の変化が微妙である場合や、特に髪の長さが短くなったことを指すときに使われます。
回答
・Did you get a haircut?
Did you get a haircut?
(髪きった? )
「get a haircut」で「(美容室などで)髪を切ってもらう」を意味します。「Did you cut your hair?」 と聞いてしまうと「あなたが自分の髪を切った?」を意味し、「自分で髪を切った?」という意味になってしまうので注意が必要です。
その他に、「髪型を変えたんだね」と言いたいときは、下記のような表現もできます。
<例文>
You changed your hairstyle. It suits you so much!
(髪型変えたんだ! すごく似合っているよ!)
※「suit」で「〜に合う」を意味し、「似合っている」を表現できます。
ご参考になれば幸いです。