Erikaさん
2022/07/05 00:00
ド田舎 を英語で教えて!
周囲に何もなく、ものすごく田舎に住んでいることを伝えたいので、「ど田舎です」と言いたいです。
回答
・The boonies
・Middle of nowhere
・The sticks
I live out in the boonies.
私はど田舎に住んでいます。
「The boonies」はとても辺鄙な所、田舎、喧騒から離れた場所を指すアメリカの俗語です。主に都会派の人々が、人口が少なく、一般的には都市の便利さや活気がない場所を指して使います。また、「ど田舎」や「ザ・スティックス」なども同様のニュアンスで使われます。使えるシチュエーションとしては、例えば「彼はthe booniesで育った」のように、人がどこで育ったかを説明する場合などに使用します。
I live out in the middle of nowhere.
私はど真ん中のど田舎に住んでいます。
I live out in the sticks.
私はど田舎に住んでいます。
Middle of nowhereと"The sticks"はどちらも遠隔地や田舎を指すスラングですが、微妙にニュアンスが異なります。"Middle of nowhere"は本当にどこにもないような、地図にも載っていないような場所を表し、その場所へのアクセシビリティや利便性が非常に低いことを強調します。一方、"The sticks"は田舎や人口が少ない地域を指し、都会的なライフスタイルや便利さが欠けていることを指します。日常的にはその人がどの程度遠隔地を強調したいかによって使い分けます。
回答
・live in a remote ares
I live in a remote area.
私はド田舎に住んでいます。
「人里離れた場所に住んでいる」という意味合いで 「live in a remote area」という表現を使うことができます。
また、田舎は英語で「coutryside」と言います。形容詞で田舎を表したい時は「rural」を使うことができます。
例
Many people in rural areas rely on agriculture for their livelihood.
(多くの人々が、田舎地域では農業に依存して生計を立てています。)
The countryside is often known for its picturesque landscapes and serene surroundings.
(田舎は、美しい風景と静かな環境で知られています。)