ken.S

ken.Sさん

2023/07/31 16:00

大切に使ってね を英語で教えて!

子供にお小遣いをあげるので、「大切に使ってね」と言いたいです。

0 755
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/22 15:46

回答

・Handle with care.
・Take good care of it.
・Treat it like a treasure.

Please make sure to handle it with care, okay?
大切に使ってね、いい?

「Handle with care」は、直訳すると「注意して扱う」となります。このフレーズは、壊れやすい物品や繊細な情報を取り扱う際に用いられます。例えば、ガラス製品や電子機器といった物理的に壊れやすいものに対して、輸送や取り扱いの際の注意喚起として使用されます。また、個人情報や機密情報といったデリケートな情報を取り扱う場面でも、慎重さを促すニュアンスで使われます。相手に対して、特別な注意や配慮が必要であることを伝えるシンプルな表現です。

Here’s your allowance. Take good care of it.
これがお小遣いよ。大切に使ってね。

Here’s your allowance—treat it like a treasure!
これはあなたのお小遣いよ。大切に使ってね!

「Take good care of it.」は、物や関係を丁寧に扱うことを求める際に使われます。例えば、植物やペットの世話を頼むときに使います。一方、「Treat it like a treasure.」は、特に大切に扱うことを強調したいときに用いられます。例えば、家宝や大切な贈り物を扱う際に使います。ニュアンスとしては、前者が一般的な丁寧さを指し、後者はもっと感情的な価値や特別な思い入れを伴う状況で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/23 07:22

回答

・You should spend it carefully.
・You should use it cherishingly.

You should spend it carefully.
大切に使ってね。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、spend は「費やす」「(お金を)使う」などの意味を表す動詞です。
※ carefully は「大切に」「慎重に」などの意味を表す副詞です。

You should spend it carefully. Don't waste it.
(大切に使ってね。無駄遣いしちゃダメだよ。)

You should use it cherishingly.
大切に使ってね。

use は「使う」「利用する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「使用」「利用」などの意味も表せます。また、cherishingly は「大切に」「愛情を込めて」などの意味を表す副詞です。

This is valuable, so you should use it cherishingly.
(これは貴重なものだから、大切に使ってね。)

役に立った
PV755
シェア
ポスト