Ikeya

Ikeyaさん

2023/07/31 16:00

溶けてきてるよ を英語で教えて!

とても暑い時期アイスを食べてる際に使う、「アイス溶けてきてるよ」は英語でなんというのですか?

0 348
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・It's melting.
・It's starting to melt.

「It's melting.」は「(それが)溶けてるよ!」という意味。アイスや雪、チョコレートなどが溶けているのを見て「あ、溶けてる!」と気づいた時に使います。

また、夏の猛暑に「暑くて溶けそう〜」と言いたい時、主語を自分にして "I'm melting." と言うこともできます。可愛すぎるペットや赤ちゃんを見て「可愛さでとろけちゃう…」という時にも使える、便利な表現です!

Your ice cream is melting!
アイス溶けてきてるよ!

ちなみに、"It's starting to melt." は、アイスや雪が「溶け始めてるよ!」と気づいた時に使うカジュアルな表現です。物理的に物が溶ける場面だけでなく、例えば人の心が「ほだされ始めた」みたいに、比喩的にも使えますよ。

Hurry up, it's starting to melt!
急いで、溶け始めてるよ!

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/19 03:49

回答

・be melting
・be starting to melt

1. be melting
溶けてきてるよ

melt は「溶ける」という意味の動詞です。be melting と現在進行形にすることで、今まさに溶けてきていることを表すことができます。

Your ice cream is melting.
アイスが溶けてきてるよ。

2. be starting to melt
溶けてきてるよ

start to は「〜し始める」です。 start to melt で「溶け始める」で、さらに start を現在進行形にすることで、ちょうど今溶け始めていることを表すことができます。

The ice cream is starting to melt.
アイスが溶け始めてるよ。

役に立った
PV348
シェア
ポスト