HIkaさん
2023/07/31 16:00
持続させる を英語で教えて!
そのままだと家電が壊れそうで修理したので、持続させるといいたいです。
回答
・keep it up
・Maintain the momentum.
「その調子で頑張って!」という意味の、ポジティブな励まし言葉です。相手が今やっていることが良いと認めた上で「これからも続けてね」と応援するニュアンスです。
仕事で成果を出している同僚や、勉強を頑張る友人、スポーツの練習で良い動きをしている仲間など、何かをうまくやっている人に対して「いいね、その調子!」と気軽に声をかける時にピッタリです。
I've repaired the air conditioner, so I need to keep it up to prevent it from breaking again.
エアコンを修理したから、また壊れないようにこの状態を維持しないと。
ちなみに、「Maintain the momentum.」は「この調子でいこう!」「この勢いを止めないで!」といったニュアンスです。プロジェクトやスポーツなどで物事が上手く進んでいる時に、その良い流れを維持して最後まで頑張ろう!と仲間を励ます場面で使えます。
The appliance is working perfectly now, so let's maintain the momentum and keep it that way.
これで家電は完璧に動くようになったから、この調子を維持していこう。
回答
・continue using
「持続させる」は上記のように言います。
continue : 続く、継続させる(他動詞)
・類似表現には、keep on 「続ける」があります。
using : 使っている(動詞)
・動詞の原型は use「使う」です。
continue using で「使い続ける」という熟語になります。「持続させる」という意味に近いニュアンスです。
例文
My home appliances is not working.I want to repair and continue using it.
私の家電の調子が悪いです。私はそれを修理して、使い続けたいです。
home appliances : 家電(名詞)
repair : 修理、修繕(名詞)
Japan