Sakuraba Eitaさん
2023/07/31 16:00
移り住む を英語で教えて!
近所がうるさく違う場所に引っ越しをする必要が出てきたので、移り住むといいたいです。
回答
・Relocate
・Move to another place
・Settle down in a new place
I need to relocate because my neighborhood is too noisy.
近所がうるさすぎるので、引っ越す必要が出てきました。
「Relocate」とは、元々の場所から別の場所へ移動する、または移動させるという意味の英語の動詞です。この言葉は主に、住居を引越しする、オフィスや工場などの事業所を移転する、人や物を移動させるなどのシチュエーションで使われます。また、会社が従業員を他の地域や国へ転勤させる場合にも「relocate」という語が使われます。具体的には、「I'm planning to relocate to Tokyo.(私は東京に引っ越す予定です)」のような形で使います。
I need to move to another place because my neighborhood is too noisy.
近所がうるさすぎるので、他の場所に引っ越す必要が出てきました。
I need to settle down in a new place because my neighborhood is too noisy.
私の近所がうるさすぎるので、新しい場所に落ち着く必要があります。
「Move to another place」は、新しい場所に引っ越すことを一般的に指します。この場所は一時的な滞在かもしれませんし、定住するかもしれません。一方、「Settle down in a new place」は、新しい場所に永住することを意味します。このフレーズは、新しい家を購入したり、新しい仕事を見つけたり、新しい生活を始めることを含む長期的なコミットメントを暗示します。したがって、ネイティブスピーカーは一時的な移動や不確定な滞在を指す場合に「Move」を、恒久的な移住や生活の確定を指す場合に「Settle down」を使います。
回答
・move
・immigrate
move
移り住む
move は「移動する」「引っ越す(移り住む)」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「(得意な)技」「(得意な)動き」というような意味で使われることもあります。
I decided to move to the countryside because my neighbors were noisy and I couldn't focus on my work.
(近所がうるさくて仕事に集中出来ないので、田舎に移り住むことにした。)
immigrate
移り住む
immigrate の場合は、基本的には永住する為に「(他の国に)移り住む」という意味を表す動詞になります。
I need to immigrate to America to expand my business.
(ビジネスを広げるため、アメリカに移り住む必要があるんです。)