takeruさん
2023/07/31 16:00
えも言われぬ を英語で教えて!
ご飯を食べて食べたことのないおかずがこれまでに感じた事のない程においしかったので、えも言われぬといいたいです。
回答
・beyond words
・indescribably
1. beyond words
beyond ...は「~を超えて」を意味する前置詞になります。ここでは「言葉を超えて=えも言われぬ」というニュアンスになります。
例文
That dish was unbelievably delicious, beyond words.
「この料理は得も言われぬほど、信じられないおいしさだった。」
dishで「料理、おかず」を表します。unbelieveblyは「信じられないほど」を意味する副詞、deliciousは「(とても)おいしい、美味だ」を意味する形容詞になります。
2. indescribably
「言葉で言い表せないほど=えも言われぬ」を意味する副詞です。
例文
The flavor of that side dish was indescribably amazing.
「このおかずの味は、えも言われぬほど素晴らしかった。」
flavorは「味、風味」を表す名詞で、side dishで「おかず」を表します。amazingで「すばらしい」を意味する表現になります。
回答
・It's beyond words.
・It defies description.
The side dish I had with my meal was so delicious that it's beyond words.
食べたことのないおかずがこれまでに感じたことのない程においしかったので、えも言われぬといいたいです。
「言葉では言い表せない」という表現は、日本人が日常生活で使う際に、感情や経験が言葉で十分に表現できないときに使われます。驚きや感動、喜びなど、強い感情を伝えるために使われることが多く、その状況や感じ方は人それぞれです。
The side dish I had with my meal was so delicious that it defies description.
食事に添えられたおかずは、ご飯を食べて食べたことのないおかずがこれまでに感じたことのない程においしかったので、それは言葉では表現できないほどでした。
「It defies description.」は言葉では表現できないというニュアンスです。日常生活で、驚きや感動が言葉にできないほどの経験や出来事があった時に使われます。「It's beyond words.」も同様に、言葉では表現できないほどの感情や驚きを表現する際に使われます。