Shouheiさん
2023/07/31 16:00
後へ引けない を英語で教えて!
必ずやり切ると言ってしまったので、後へ引けないといいたいです。
回答
・I can't back down now
I said I would definitely finish it, so I can't back down now.
必ずやり切ると言ってしまったので、後へ引けない。
前に約束をしたり、何かを始めたりした後に、その決定を取り消したりやめたりすることができないという意思を示すために使われます。言い換えると、その状況で後に引くことはできない、やめることはできない、という強い決意や意志を表現します。
例文
I promised to help them, so I can't back down now, even if it gets tough
約束したんだ。困難があっても、今さら引き下がるわけにはいかないんだ。
I've committed to this relationship, so I can't back down now, no matter the challenges we face.
この関係を大事にしたいから、今さら引き下がるわけにはいかないんだ。どんな困難が待ち受けていても。
回答
・There's no turning back.
・There's no going back now.
I've said that I will definitely see it through, so there's no turning back now.
必ずやり切ると言ってしまったので、後へ引けないといいたいです。
「There's no turning back.」という表現は、日本語では「もう引き返せない」というニュアンスで使われます。このフレーズは、何か重要な決断や行動をした後で、その結果や状況が不可逆的であることを強調する際に使われます。日常生活で使われることは少ないですが、重要な選択や決断に関する話題で使われることがあります。
I said I would definitely see it through, so there's no going back now.
「必ずやり切ると言ってしまったので、後へ引けないといいたいです。」
「もう戻れない」という表現には、断固とした決意や避けられない状況を示すニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは「There's no turning back.」や「There's no going back now.」を日常生活で使う場面として、重要な決断や困難な状況に直面した時、または一度進んだ道を引き返せなくなった時に使用します。