Koichi Nishiさん
2023/07/31 16:00
無駄を省く を英語で教えて!
無駄を減らして効率を上げることが一番大事だと思うので、「無駄を省くことから始めなさい」と言いたいです。
回答
・Cut the waste
・Eliminate unnecessary waste.
・Trim the fat
Start by cutting the waste, it's essential to increase efficiency.
無駄を省くことから始めなさい、それは効率を上げるために一番重要です。
「Cut the waste」は「無駄を省く」や「無駄遣いをやめる」という意味のフレーズです。これは物質的な無駄だけでなく、時間やエネルギーの無駄遣いにも使えます。例えば、会議で話が脱線し始めたときや、プロジェクトの予算が無駄に使われていると感じたときなどに、「Cut the waste」を使って無駄を省くよう提案することができます。
I believe the most important thing is to increase efficiency by reducing waste, so start by eliminating unnecessary waste.
私は最も重要なことは無駄を減らして効率を上げることだと信じています。だから、無駄を省くことから始めなさい。
You should start by trimming the fat to increase efficiency.
無駄を省くことから始めて、効率を上げるべきだよ。
Eliminate unnecessary wasteは一般的に物理的な廃棄物や無駄なプロセス、行動を削減することを指す。環境問題やビジネスの効率性などの文脈で使われます。一方、Trim the fatは個々人や組織が不必要な部分や効率性が低い部分を取り除くことを指す、より口語的な表現です。主にビジネスや個人の予算の管理など、財政的な文脈で使われます。
回答
・cut waste
・eliminate waste
cut waste
無駄を省く
waste は「無駄」や「無駄にする」「無駄な」などの意味を表せる言葉になります。また、cut は「切る」という意味の動詞ですが、「省く」という意味も表せます。
Take it easy, first please start by cutting waste.
(焦らず、まずは無駄を省くことから始めなさい。)
eliminate waste
無駄を省く
eliminate は「省く」「取り除く」といった意味の他、「廃絶する」「抹殺する」のような意味も表現できます。
As a result of eliminating waste, the productivity of the plant improved.
(無駄を省いた結果、工場の生産性が向上した。)