MASAAKIさん
2023/01/16 10:00
手間を省く を英語で教えて!
大掃除を一日で終了させたいので、「出来るだけ手間を省きたい」と言いたいです。
回答
・Save time and effort
・Cut corners
・Streamline the process
I want to finish the big cleaning in one day, so I want to save time and effort as much as possible.
大掃除を一日で終えたいので、できるだけ時間と手間を節約したいです。
「Save time and effort」は、「時間と労力を節約する」という意味です。主に、非効率な作業方法や手間のかかるプロセスを改善し、よりスムーズに物事を進めるための手段や方法を指すときに使用されます。例えば、新しい技術やアプリを導入して作業効率を上げたり、無駄な手間を省いたりすることが該当します。また、この表現は、商品やサービスの魅力をアピールする際にもよく用いられます。例えば、「この製品を使えば、時間と労力を節約できます」のように。
I want to finish the big clean-up in one day, so I'm looking to cut corners where I can.
大掃除を一日で終えたいので、できるだけ手間を省くようにしようと思っています。
We need to streamline the process to finish the big cleaning in one day.
大掃除を一日で終了させるためには、プロセスを効率化する必要があります。
「Cut corners」は、品質や努力を犠牲にしてコストや時間を節約することを指す表現です。それに対して、「Streamline the process」は、プロセスの効率を向上させ、無駄を排除することを指す表現です。ネイティブスピーカーは「Cut corners」を用いて、何かを急いで行うか、あるいは不適切なショートカットをとった場合に使います。一方、「Streamline the process」は、プロセスが改善され、全体的にスムーズに行われる場合に使います。後者は品質の低下を伴わない改善を意味します。
回答
・I am going to cut the corner
大掃除を一日で終了させたいので、「出来るだけ手間を省きたい」の
英語表現について考えていきたいと思います。
I am going to cut the corner because I just want to finish cleaning today.
cut the corner
手間を省く。
カットコーナーだけで連想できるかもしれませんが
角を省くみたいな意味合いがあります。
できるだけ時短で手間を省ける料理を作りたい
I want to make food so much easier.
I want to cut the corner as much as possible.
この内容が、参考になっていただけましたら幸いでございます。
使い勝手の良いフレーズなので、ぜひ使ってみてください。