Hideyuki Izawa

Hideyuki Izawaさん

2023/07/31 16:00

辺りを照らす を英語で教えて! を英語で教えて!

スポットライトで周囲を明るくすることを「辺りを照らす」と言いますが、これは英語では何というのですか。

0 605
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/23 16:11

回答

・Light up the area.
・Illuminate the surroundings.

「その場を明るくして!」という意味です。物理的に明かりをつける時だけでなく、「雰囲気を盛り上げて!」「笑顔で周りを明るくして!」といった比喩的な意味でも使えます。パーティーやイベントで誰かを励ましたり、場を盛り上げたい時にぴったりの、ポジティブで元気な表現です。

Could you light up the area with the spotlight?
スポットライトで辺りを照らしてもらえますか?

ちなみに、「Illuminate the surroundings.」は「周りを照らして!」という意味。懐中電灯で暗い場所を照らす時や、比喩的に「状況を明らかにして」と説明を求める時にも使えます。物理的にも概念的にも、何かを明るく見やすくしてほしい時にピッタリなフレーズですよ。

Use the spotlight to illuminate the surroundings.
スポットライトを使って辺りを照らして。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 22:51

回答

・light up the area

「辺りを照らす」は英語で上記のように表現します。

light : 明るくする
up : 上に
area : 場所、空間

light は名詞だと「明かり」という意味もありこちらが一般的ですが、ここでは動詞として使われます。また、この場面では light up は物理的に周りを明るくするニュアンスで使われていますが、他にも使い方があります。例えば「His face will light up. (彼や表情は明るくなるだろう。)」です。人の表情や空間が明るくなる時にも使えます。

例文
The spotlight will light up the area.
そのスポットライトは辺りを照らすだろう。

役に立った
PV605
シェア
ポスト