shojiさん
2023/07/31 16:00
他の予定とバッティングした を英語で教えて!
ダブルブッキングした時に使う「他の予定とバッティングした」は英語でなんというのですか?
回答
・schedule conflict
・double-booked
1. I had a schedule conflict with other appointments.
ほかの予定と重なってしまった。
「schedule conflict」直訳するとスケジュールのぶつかり。「conflict」は衝突、争いです。
きちんとした言い方になります。
2. I've double-booked myself.
ダブルブッキングしてしまった。
(どちらかというと、自分のせいでそうなった、というニュアンスです)
「double-book」二重予約
日本語でもダブルブッキングという言葉を使用するかと思いますが、英語でも使用します。
すでにダブルブッキングしてしまっているので英語では「-booked」になります。
この表現は友達や家族、親しい人に使うカジュアルな言い方です。
回答
・conflicted with other plans
・scheduling conflict with other plans
conflict with:~と衝突する、ぶつかり合う
other plans:他の予定
scheduling conflict:予定のバッティング
ご紹介した2つの表現はどちらも同じような意味・ニュアンスですので、お好きな方を使ってみてください。
例文
My business trip conflicted with other plans.
出張が他の予定とバッティングした。
Oh no, it conflicted with other plans again. I have to check my schedule properly.
ああ、また他の予定とバッティングした。次からは予定をしっかり確認しないと。
There was a scheduling conflict with other plans, so could I suggest the different date?
他の予定とバッティングしたので、別の日にちを提案しても良いですか?
回答
・It clashed with my other plans.
・It conflicted with my other commitments.
It clashed with my other plans.
他の予定とバッティングした。
他の予定とぶつかってしまったというニュアンスで、「予定が重なってしまった」という状況を表現します。例えば、友達との約束や仕事の予定と重なった場合に使われます。
It conflicted with my other commitments.
他の予定とバッティングしました。
「It clashed with my other plans.」は、予定が重なってしまったことを表現する際に使われます。予定が重なることによって、予定を変更する必要が生じる状況を指します。
「It conflicted with my other commitments.」は、他の約束や責任との間で衝突が生じたことを表現する際に使われます。複数の約束や責任が同時に果たせない状況を指し、優先順位を考慮して選択を迫られることを意味します。