nonomura

nonomuraさん

nonomuraさん

夜の独り歩きは危ない を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

女性が夜に一人で歩いていたので、「夜の独り歩きは危ないよ」と言いたいです。

Hibiki

Hibikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 19:48

回答

・It’s dangerous/not safe for women to wal
・I don’t recommend that you go out alone
・You shouldn’t go out solo at night.

・It’s dangerous/not safe for women to walk alone at night.
「It’s 形容詞 to do」で
「Doすることは形容詞だ」
という表現になります。

これを使って、「女性にとって一人で夜歩くことは危険だ(安全ではない)。」という文章になっております。

・I don’t recommend that you go out alone at night.
「recommend:勧める」
「夜中一人で歩くことはおすすめしないよ。」というフレーズです。
この後に「because」や「as」を用いて理由を付けると親切ですね。

例)I don’t recommend that you go out alone at night as it’s not safe.
安全とは言えないし、夜にひとりで歩くのはおすすめしない。

・You shouldn’t go out solo at night.
「should not:~すべきではない」という助動詞を使うこともできます。
また、「go out solo」で「一人で外に出る=歩く」と表現できます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/11 00:00

回答

・It's not safe to walk alone at night.
・It's risky to walk alone at night.

It's not safe to walk alone at night.
夜に一人で歩くのは危険です。

夜に一人で歩くのは危険です。この表現は、夜間の安全性に関する注意喚起や警告を伝える際に使用されます。例えば、特定の地域や場所で犯罪が多い場合、夜道の危険性を強調するために使われることがあります。また、女性や子供が一人で外出する際にも、警戒を促すために使われることがあります。

It's risky to walk alone at night.
夜に一人で歩くのは危険です。

「夜に一人で歩くのは危険だ」という表現は、日常生活でよく使われます。これは、夜間に一人で外出することが危険であることを強調しています。一方、「夜に一人で歩くのはリスクがある」という表現は、同様に危険性を示していますが、リスクの程度が少し軽いというニュアンスがあります。どちらの表現も、夜間の安全を意識する場面で使われることが多いです。

0 264
役に立った
PV264
シェア
ツイート