Utada

Utadaさん

2023/07/25 10:00

返却期限が過ぎた を英語で教えて!

図書館で、スタッフに「返却期限が過ぎてしまいました」と言いたいです。

0 709
tomoyuki

tomoyukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/28 05:13

回答

・The Return Deadline Has Passed
・Beyond The Return Deadline

「The return deadline has passed」
客観的な表現で、期限が過ぎている事実を述べます。
この表現は、他の人や状況に対して通知を行う際に使用します。

The return deadline has passed
返却期限が過ぎてしまいました

「Beyond The Return Deadline」
期限を「超えている」という意味が強調されています。これは期限を過ぎた状況を強調するために使用され、より強調的な表現です。

I'm sorry, but I can't accept the product for return because it's beyond the return deadline.
申し訳ありませんが、返品期限を過ぎているため、その製品を受け付けることはできません。

「the return deadline has passed」と「beyond the return deadline」は、
基本的に同じ意味を持つ表現で、返却期限が過ぎたことを示します。
どちらの表現も一般的には互換的に使用できます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/09 00:00

回答

・The deadline has passed.
・The due date has expired.

The deadline has passed.
期限が過ぎてしまいました。

締切が過ぎました。この表現は、期限が過ぎたことを伝える際に使用されます。仕事やプロジェクトの締め切りが過ぎた場合や、提出期限が過ぎた場合に使われます。また、約束や契約の期限が過ぎたことを伝える場合にも使われます。このフレーズは、遅刻や遅れを伝えるニュアンスがあります。

The due date has expired.
期限が切れています。

「The deadline has passed.」は、期限が過ぎたことを伝える表現で、仕事や課題の提出が遅れた場合に使われます。やるべきことを忘れたり、時間管理が悪かったりした場合に使われることが多いです。

「The due date has expired.」は、期限が切れたことを伝える表現で、支払いや契約などの期限が過ぎた場合に使われます。支払いを忘れたり、契約を延長しなかったりした場合に使われることが多いです。

役に立った
PV709
シェア
ポスト