keiko O

keiko Oさん

2023/07/25 10:00

発言する前に一度考える を英語で教えて!

失言する友人がいるので、「発言する前に一度考えな」と言いたいです。

0 485
genki

genkiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/25 10:54

回答

・think once before speaking
・think again before speaking

1. think once before speaking
「発言する前に一度考える」を直訳した形になります。
「once」は「一度」という意味です。

例文
Think once before speaking. You always make a slip of the tongue.
発言する前に一度考えな。いつも失言してるじゃん。

「make a slip of the tongue」は「失言する」という意味の熟語です。

2. think again before speaking
こちらは「言う前にもう一度考えて」という意味になります。

例文
Please think again before speaking. You should have a responsibility of your comment.
言う前にもう一度考えてください。コメントに責任を持つべきですよ。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/06 00:00

回答

・Think before you speak.
・Measure twice, cut once.

Think before you speak, it's important to choose your words wisely.
話す前に考えることは大切です。言葉を選ぶことが重要です。

言う前に考えるという表現は、言葉を選ぶ前によく考えることを意味します。これは、他人を傷つけたり、誤解を招いたりしないようにするために重要です。また、感情的になったり、衝動的に発言する前に冷静になることも含まれます。この表現は、議論や意見の交換の場でも役立ちます。自分の言葉の影響を理解し、相手を尊重するために、常に言う前に考えることが求められます。

Measure twice, cut once.
二度計る、一度切る。

Think before you speak (口に出す前に考えよう) is a reminder to carefully choose words to avoid misunderstandings or hurt feelings. It's used when discussing sensitive topics or giving advice. Measure twice, cut once (二度計る、一度切る) emphasizes the importance of careful planning and preparation before taking action. It's commonly used in situations that require accuracy, such as carpentry or decision-making. Both phrases encourage thoughtful consideration and caution in daily life.

役に立った
PV485
シェア
ポスト