miharu

miharuさん

2023/07/25 10:00

泥試合 を英語で教えて!

ひどい試合をする時に使う 泥試合 は英語でなんというのですか?

0 451
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 22:31

回答

・A terrible game
・A horrible match

野球やサッカーでひどい試合を表す場合は「a terrible game」「a horrible match」などと表すことができます。「ひどい」を意味する「terrible」「horrible」と、「試合」を意味する「game」「match」という言葉を組み合わせます。もちろん「a terrible match」「a horrible game」のように組み合わせをかえても問題ありません。

That was a terrible game / a horrible match.
あれは本当にひどい試合だったね。

元々「泥仕合」は「互いに相手の欠点・失敗・秘密などを言い立てて非難しあう醜い争い」という意味で、正しい漢字は「泥仕合」のようです。それを表す単語としては「mud-slinging(泥仕合)」があります。アメリカの大統領選などで繰り広げられる非難合戦も一例ですね。。

ご参考になれば幸いです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/01 00:00

回答

・It's a mudslinging match.
・It's a slugfest.

It's a mudslinging match.
それは泥試合だ。

泥仕合とは、相手を中傷したり攻撃したりする競争や論争のことを指します。政治やビジネスの世界でよく使われ、候補者や企業が互いに汚い手を使って批判し合う様子を表現します。また、メディアやSNS上での激しい言い争いや批判合戦を指すこともあります。

It's a slugfest.
これは泥試合だね。

「It's a mudslinging match.」は、政治や競争の激しい状況で相手を攻撃し合う様子を表現します。主にメディアや政治の分野で使用され、相手を非難し、汚い手を使う様子を指します。

「It's a slugfest.」は、競争や争いの激しい状況での攻防戦を表現します。主にスポーツやビジネスの分野で使用され、激しい戦いや争いの様子を指します。

役に立った
PV451
シェア
ポスト