tamotsu

tamotsuさん

2023/07/25 10:00

締めに を英語で教えて!

飲み会が終わったので、「締めにラーメンが食べたい」と言いたいです。

0 460
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/10 23:02

回答

・Finish up
・Finish off
・Wrap up

「finish up(終える、仕上げる)」「finish off(終える、仕上げる)」「wrap up(終わりにする)」などを使って「~で締める」を表現できます。「finish up A with B」「finish off A with B」「wrap up A with B」と言えば「AをBで締める」となりますので、「finish up this party with ramen」で「このパーティをラーメンで締める」のようになります。

Let’s finish up the party with ramen!
パーティをラーメンで締めよう!

Let's wrap up this great night with a tasty ramen.
この素晴らしき夜をおいしいラーメンで締めようではないか。

または語順を変えて下記のようにも表現できます。「to finish off the night(この夜を締めくくるために)」を使っています。

Let's have ramen to finish off the night.
今夜はラーメンで締めよう。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/01 00:00

回答

・Let's finish off with a toast!
・Let's wrap things up!

Let's finish off with a toast!
乾杯で締めましょう!

乾杯で締めくくりましょう!という表現は、特別なイベントや集まりの終わりに使われます。友人や同僚との食事や飲み会で、楽しい時間を締めくくるために乾杯をする際に使われることが多いです。また、成功や達成を祝う場面でも使われることがあります。乾杯で盛り上がり、良い終わりを迎えましょう!

Let's wrap things up! It's getting late and we should head home.
さあ、締めましょう!もう遅くなってきたので、帰りましょう。

「Let's finish off with a toast!」は、飲み会や祝いの席で使われることが多く、楽しい雰囲気で乾杯をすることを提案するニュアンスです。一方、「Let's wrap things up!」は、会議や仕事の終わりに使われ、作業をまとめることを提案するニュアンスです。どちらも自然な日常会話でよく使われます。

役に立った
PV460
シェア
ポスト