yasuyukiさん
2024/09/26 00:00
元締め を英語で教えて!
博打場で、支配人に「元締めはあなたですか?」と言いたいです。
回答
・The ringleader
・The big boss
「ringleader」は、悪だくみやイタズラの中心人物を指す言葉で、「首謀者」や「主犯格」といったネガティブなニュアンスがあります。
犯罪グループのリーダーはもちろん、クラスのイタズラの中心にいる子や、職場で面倒事を起こすグループのリーダーなど、ちょっとした悪さの黒幕に対しても冗談っぽく使えます。
Are you the ringleader here?
あなたがここの元締めですか?
ちなみに、「The big boss」は、単に「偉い人」というだけでなく、組織のトップで最終決定権を持つ「黒幕」や「大物」のような、少し冗談めかしたニュアンスで使われます。親しい同僚との会話で「例の件、big bossの承認待ちだよ」みたいに気軽に使える言葉です。
Are you the big boss around here?
あなたがここの元締めですか?
回答
・manager
「元締め」は、上記のように表せます。
こちらは「管理者」「経営者」「課長」「部長」などの意味を表す名詞ですが、「支配人」「元締め」「責任者」などの意味も表せます。
(mgr と略されて表記されることもあります)
例文
Are you the manager? There are several things I would like to confirm. Are you okay?
元締めはあなたですか?確認したいことがいくつかあります。いいですか?
※there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
Japan