Msakiさん
2023/07/25 10:00
大損した を英語で教えて!
株を買ったが「大損した」
回答
・take a beating
・suffer a great loss
beatingは「大損失」という意味で、take a beatingで、「大損する」となります。
1. I took a beating although I bought stocks.
私は株を買ったけれども大損しました。
although ~は「~だけれども」、stocksは「株」という意味です。株に関する表現として、「株が上がる」はstock prices go up、「株でもうける」はmake money in the stock market、「株で損をする」はlose money in the stock marketと言います。
suffer a great lossで「大損する」という意味です。
2. I suffered a great loss from the sudden rise in the yen.
私は円が急に上がったことで大損しました。
sudden riseは「突然の上昇」という意味です。
回答
・I took a huge hit.
・I suffered a major loss.
I took a huge hit when I bought stocks.
株を買った時、大損しました。
「I took a huge hit.」という表現は、大きな打撃を受けた状況やニュアンスを表す言い回しです。例えば、経済的な損失や困難な状況に直面した場合、身体的なダメージを受けた場合、または感情的なショックを受けた場合などに使用されます。この表現は、何かが予想外の大きな影響を与えたことを強調する際に使われることが多いです。
I suffered a major loss.
大損を被りました。
「I took a huge hit.」は、何か大きな損失や打撃を受けたことを表現する際に使われます。仕事やビジネスでの失敗や財政的な損失など、重大な問題や困難に直面した場合によく使われます。「I suffered a major loss.」も同様に、何か大きな損失や被害を受けたことを表現しますが、より広範囲な状況に使用されます。例えば、人間関係や健康、人生の重要な出来事など、さまざまな面での損失や苦難を指すことができます。