Shirleyさん
2023/08/28 10:00
大損 を英語で教えて!
会社で、同僚に「この前の取引で大損してしまったよ」と言いたいです。
回答
・Big loss
・Major setback
・Significant blow
We took a big loss on the deal we made the other day.
「この前の取引で大損してしまったよ。」
「Big loss」は大損失や大損の意味を持ち、金銭的な損失だけでなく、重要な機会や人物を失ったときなどにも使われます。たとえば、株式投資で大きな損失を出した場合や、一流の社員が他社に移籍した場合などに「Big loss」と表現します。また、スポーツの試合で大差で負けた場合にも使えます。
We suffered a major setback in our recent deal.
「最近の取引で大きな損失を出してしまったよ。」
We took a significant blow with the last transaction.
「この前の取引で大損してしまったよ。」
Major setbackは、計画や目標に対する大きな逆襲や妨げを指す一方、Significant blowはより強い打撃や衝撃を意味します。Major setbackは通常、プロジェクトや計画が予想外の問題により遅れる場合に使われます。一方で、Significant blowは、通常、個人や組織に対する深刻な損害、打撃、または悲劇的な出来事を指すために使われます。また、Significant blowは感情的な打撃を指す場合もあります。
回答
・huge loss
・big loss
「大損」は英語では、上記のように表現することができます。
I had a huge loss on the last transaction.
(この前の取引で大損してしまったよ。)
※ transaction(取引、売買、など)
The purpose of this project is to collect information, so it's okay as long as you don't have a big loss.
(今回のプロジェクトは情報を集めることが目的だから、大損しなければ大丈夫だよ。)
※ちなみに huge の方が big よりも、より大きいニュアンスになると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
関連する質問
- 大損した を英語で教えて!