Hiramo

Hiramoさん

2023/07/25 10:00

大差をつけて勝利 を英語で教えて!

試合で圧勝したので、大差をつけて勝利したと言いたいです。

0 552
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/29 07:21

回答

・win by a large margin
・complete victory

win by a large marginは「大差をつけて勝利する」という意味です。winは「勝つ」、marginは、ここでは「差」という意味です。

1. The Japanese soccer team won by a large margin.
 日本のそのサッカーチームは、大差で勝利しました。

wonはwinの過去形です。世界的に人気のあるサッカーやラグビー競技において、最近の日本チームの活躍は目覚ましいですね。

complete victoryは「完勝する」という意味です。completeは「完全な」という意味がありますが、ここでは動詞で「完全なものにする」という意味です。victoryは「勝利」です。

2. In World Baseball Classic, Japan's national team completed victory in the semifinals.
 ワールド・ベースボール・クラシックで、日本代表チームは、準決勝で完勝しました。

ワールド・ベースボール・クラシックは、4年に1回開かれる、野球の世界大会です。semifinalsは「準決勝」という意味で、「決勝」は、finalsと言います。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 00:00

回答

・They won by a landslide.
・They won by a wide margin.

They won by a landslide.
彼らは大差で勝利しました。

「They won by a landslide.」は、圧倒的な差で勝利したことを表す表現です。政治選挙や競技の結果など、相手に比べて圧倒的に優位な状況で勝利した場合に使われます。また、勝利の程度や結果の予想外さを強調する際にも使用されます。

They won by a wide margin.
彼らは大差で勝利しました。

「They won by a landslide.」は圧倒的な勝利を意味し、相手に大差をつけて勝利したことを強調します。政治選挙やスポーツの試合などで使われ、結果が明らかで驚きや感動を表現する際に使います。「They won by a wide margin.」も同様に大差で勝利したことを示し、相手よりも遥かに上回ったことを強調します。両表現は日常生活で使われることは少なく、主に競争や評価の場面で使用されます。

役に立った
PV552
シェア
ポスト