
takadaさん
2025/03/18 10:00
同期に差を感じる を英語で教えて!
同じ時期に入社した人と比べて焦る「同期に差を感じる」は英語ではどう言いますか?
回答
・I feel there is a gap between me and my colleagues.
「同期に差を感じる」は上記のように表現できます。
「同期]をここでは colleague 「同僚」を用いています。
日本語は、同学年や同年度など、年次に細かい意味合いを持たせることが多いのは、昔からの官僚文化・縦社会の影響です。
それに比べて、英語は日本語ほど年齢に細かく触れる表現がないため、厳密には colleague には同期外の人も含まれます。
same-age colleague として「同じ年の同僚」と表現することも可能ではあります。
「差を感じる」は「差があると感じる」という意味のため、there is ~が活用できます。
例文
There is a gap between her feelings and my own.
彼女の気持ちと私の気持ちには差がある。