Brookeさん
2023/04/03 10:00
大差ないを英語で教えて!
どれも同じようなカバンで悩んでいたので、「どれもそう大差はないように見えるけど」と言いたいです。
回答
・It doesn't make much difference!
・It's pretty much the same!
・There's not much in it!
They all look pretty similar, it doesn't make much difference!
「全部似たようなカバンに見えるね、どれもそう大差はないよ!」
「It doesn't make much difference!」は、「それはあまり違いを生まず、大きな影響を与えない」という意味を持つ英語のフレーズです。二つ以上の選択肢があり、そのどれを選んでも結果に大きな違いがないときや、ある行動を取ったとしても状況があまり変わらないときに使われます。たとえば、「田中さんが来るか来ないか、それはあまり違いはない」を英語で表現するときに「Whether Tanaka comes or not, it doesn't make much difference」と言います。
They all look pretty much the same to me, though.
「でも、どれも同じように見えるんだけどね。」
They all look pretty similar to me, there's not much in it!
「私にはどれも似て見えるよ、大きな違いはないみたいだね!」
"It's pretty much the same!"は、2つのものや状況が非常に似ていることを表します。例えば、2つのレストランのメニューがほとんど同じであるときに使用します。一方、"There's not much in it!"は、2つのものや状況が非常に近いところで競っていることを表します。これは主に競争や評価のコンテキストで使用され、両者の間に大きな違いがないことを示します。
回答
・They all seem pretty similar(same).
"They all look pretty much the same, so I don't know how to choose."
どのカバンも大差ないように見えるので、どうやって選べばいいかわからないです。
「大差ない」を英語で言いたい場合は「They all seem pretty similar(same).」という表現を使うことができます。
そのほかにも「There doesn't seem to be much of a difference between them.」というように言うことができます。
例
I'm trying to decide which car to buy, but they all seem pretty similar to me.
買う車を決めようとしているんだけど、どの車もあまり大差ないように見えるよ。