Yuta Hinoさん
2023/07/25 10:00
代謝がいい を英語で教えて!
代謝がいいので、汗をよくかくと言いたいです。
回答
・Fast metabolism
体内で起こるさまざまな化学反応、プロセスを「代謝」といいます。「metabolism」 は、「(新陳)代謝、代謝すること」を指します。形容詞「fast」には、「速い」という意味があります。直訳すると、「代謝が速い」ということは、食物を消化し、栄養を吸収し、エネルギーを生産するプロセスが速く行われることを指しています。「fast metabolism」は、「代謝が速い=代謝がいい」というニュアンスです。また体質を表現する場合、「I have」を使うのが一般的です。
例文
I have a fast metabolism so I sweat more.
代謝がいいので、汗をよくかく。
I want to get a fast metabolism and lose weight.
代謝を良くして痩せたい。
※ちなみに日常的に、中年太りやお腹が出っ張っていることを「メタボ」なんていう言い方をしていますよね。正式には「メタボリック症候群や、内臓脂肪症候群」といいます。これは英語で「Metabolic Syndrome」です。
回答
・get a fast metabolism
・be good metabolism
1. get a fast metabolismは「代謝がいい」という意味です。metabolismは「代謝」です。
I have often sweat because I get a fast metabolism.
私は代謝がいいので汗をよくかきます。
oftenは「よく、しばしば」、sweatは「汗、汗をかく」、becauseは「~のために、~なので」という意味です。
運動をして汗を流すと、確かに代謝がいいですね。
2. be good metabolismも「代謝がよい」という意味です。
It is easy to lose weight with good metabolism.
代謝がいいとやせやすい。
easyは「簡単な、やさしい」、loseは「減らす、やせる」、weightは「重さ、体重」という意味です。
「やせる」はlose weightですが、「太る」はget fatや gain weightで表します。
回答
・They have a fast metabolism.
・They burn calories quickly.
They have a fast metabolism, so they sweat a lot.
彼らは代謝が早いので、たくさん汗をかきます。
彼らは高い代謝を持っています。この表現は、食べても太りにくい体質を指すことが多いです。また、運動やエネルギー消費が早いことも含まれます。このフレーズは、健康や体型に関する話題で使われることが一般的です。例えば、「彼らは何を食べても太らないんだよね」という会話や、スポーツ選手やアスリートについて話す際にも使われます。
They burn calories quickly.
彼らはカロリーを速く燃焼します。
彼らは代謝が速いということで、食べても太りにくいというニュアンスがあります。また、カロリーを速く燃焼するため、運動や食事制限をしなくても体重を維持できるという使い方が一般的です。日常生活で自分の体型や食事に関して自慢や相談する際に使われます。