Umemuraさん
2023/07/25 10:00
早目に行動する を英語で教えて!
時間に余裕をもって動くことを「早めに行動する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・give oneself enough time
・move with time to spare
1. give oneself enough timeは「早めに行動する」という意味です。
You should give yourself enough time to finish the job.
あなたはその仕事を終えるために、早めに行動すべきです。
should ~は「~すべきである」、finish the jobは「その仕事を終える」という意味です。
仕事だけに限らず、何事も余裕をもって早めに行動すると、不慮の事態にも対処できますね。
2. move with time to spareも「早めに行動する」という意味になります。直訳すると「取っておくための時間をもって行動する」ですから、「早めに行動する」という意味になります。
I will move with time to spare in order to arrive on time.
時間通りに着くために、余裕を持って行動します。
in order to ~は「~するために」、arriveは「到着する」、on timeは「時間通りに」という意味です。
どこかに行く場合や約束がある場合など、十分に余裕をもって出発すると安心ですね。
回答
・Get a head start.
・Get a jump on it.
I always try to get a head start on my work to avoid feeling rushed.
「焦らずに済むように、いつも仕事を早めに始めるようにしています。」
「Get a head start」は、あらかじめ始めることや他の人よりも早く始めることを意味します。例えば、新しいプロジェクトに取り組む前に情報を集めたり、競争相手よりも早く準備を進めたりする場合に使われます。また、将来の成功のために早めに行動を起こすことも含まれます。このフレーズは、計画や目標を達成するために先手を打つことの重要性を強調しています。
Get a jump on it and start working on your project ahead of time.
余裕を持ってプロジェクトに取り組み、早めに始めましょう。
「Get a head start.」は、何かを始める前に他の人よりも早く始めることを意味します。競争やプロジェクトで他の人に先んじるために使われます。一方、「Get a jump on it.」は、何かを始める前に他の人よりも早く始めることを意味します。予定や仕事を早めに進めるために使われます。どちらも成功や効率を追求する場面で使われることが多いです。