Jimさん
2022/07/05 00:00
先日送りましたメールを再送します を英語で教えて!
相手から返事が来ないので、「先日送りましたメールを再送します」と言いたいです。
回答
・I will resend the email I sent the other day.
・I'll forward again the email I sent previously.
・I'm going to reissue the email that I sent out the other day.
Since I haven't heard back from you, I will resend the email I sent the other day.
あなたから返事が来ないので、先日送ったメールを再送します。
「I will resend the email I sent the other day.」とは「先日送ったメールを再送します」という意味です。相手がメールを見落とし、または受け取り損ねた際や、メールの内容に確認が必要な場合などに使います。また、あるいはエラーや問題でメールが送信できなかった場合など、一度送ったメールを再度送る必要がある状況で使われます。
Since I didn't receive any response from you, I'll forward again the email I sent previously.
あなたからの返信がないので、前に送ったメールを再送します。
Since I haven't heard back from you, I'm going to reissue the email that I sent out the other day.
あなたから返信がないので、先日送ったメールを再送します。
I'll forward again the email I sent previously.は、すでに一度送信したメールをそのまま再送する際に使います。相手がメールを見落としたり、削除したりした時などです。一方、"I'm going to reissue the email that I sent out the other day."は、以前送ったメールの内容を更新したり修正したりして再び送る際に使います。メールの内容に誤りがあった時や、新たな情報を追加したい時などです。
回答
・I sent a email the other day,
英語で「先日送りましたが、メールを再送します」は、
「I sent a email the other day, but I'll resend it」と表現できます。
I sent a email the other day(アイ・セント・ア・イーメイル・ジ・アザー・デイ)は
「先日メールを送りました」
but(バット)は
「しかし」
I'll resend it(アイル・リセンド・イット)は
「再送します」という意味です。
例文としては
「I sent a email the other day, but I'll resend it just in case you didn't receive it.」
(意味:先日送りましたが、もし届いていない場合のために、メールを再送します。)
このように言うことができます。