sinanoさん
2023/07/25 10:00
心にかかる を英語で教えて!
心の中で気になる事を心にかかると言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・It's been weighing on my mind.
・It's been on my mind.
「ずっと気になってる」「心に引っかかってる」というニュアンスです。心配事や悩み事が頭から離れず、精神的な重荷になっている状態を表します。
友達に悩みを打ち明ける時や、解決しない問題について話す時などに「実はさ、It's been weighing on my mind.」のように使えます。
I haven't heard from my sister in a while, and it's been weighing on my mind.
しばらく姉から連絡がなくて、ずっと気になっています。
ちなみに、「It's been on my mind.」は「ずっと気になってたんだ」というニュアンスで使えます。何か特定のことが頭から離れず、考え続けている状態を表します。心配事や悩みだけでなく、ふとした疑問や提案したいことなど、ポジティブな話題を切り出す時にも便利なフレーズですよ。
That thing you said yesterday has been on my mind.
昨日の君の言葉がずっと気になってるんだ。
回答
・weigh on one's mind
・be on one's mind
1. weigh on one's mind
(〜の)心にかかる
weigh は「ウェイ」と読み、「重さをかける」という意味の動詞です。
on one's mind は「(誰かの)心に」で、合わせて「心に重くのしかかる」というニュアンスで、ストレスや心配事が重くのしかかる時に使われる表現です。
Something has been weighing on my mind lately.
最近、心にかかることがある。(何かが心にかかる)
現在完了形 has been を使ってある過去の時点から継続して何かが心にかかっていることを表します。
lately : 最近
2. be on one's mind
心にかかる
weigh の代わりに be を使うことで「心の中にある」というシンプルな表現です。必ずしも深刻な悩みでなくても、「気になっている」という意味でも使うことができます。
It has been on my mind all day.
それが一日中心にかかっている。
Japan