kouji

koujiさん

2023/07/25 10:00

譲る を英語で教えて!

すれ違う人のために道をあける時に「道を譲る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 430
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・I'll let you have it.
・You can have it.

「I'll let you have it.」は、文脈によって意味が大きく変わる表現です。

①「(もういらないから)あげるよ」と何かを譲る時。
②「(罰として)思い知らせてやる」「ガツンと言ってやる」と相手を非難したり、攻撃したりする時。

親しい間柄で使われる、少し口語的なフレーズです。

I'll let you have it.
(その道は)譲ってあげるよ。

ちなみに、「You can have it.」は、相手が何かを欲しそうにしていたり、使いたそうにしている時に「どうぞ!」「あげるよ」「使っていいよ」と気軽に譲るニュアンスで使えます。例えば、友人があなたのペンを褒めた時に「You can have it.」と言えば「気に入ったならあげるよ」という意味になります。

You can have it.
どうぞ。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/27 09:11

回答

・make way
・step aside

1. make way
直訳で「道を作る」ですが、人や車のために「道を譲る、道をあける」を意味するフレーズです。

例文
Please make way for the elderly.
お年寄りのために道を譲ってください。

the elderly 「高齢者」

2. step aside
「道を譲る」を意味しますが、狭い通路で少し脇に寄ってスペースを作るイメージです。

step 「一歩」
aside 「脇に、横に」

例文
There was a big crowd, but he stepped aside to let me pass.
大勢の人がいたけど、彼は私に道を譲ってくれた。(彼は私を通すために道を譲った)

役に立った
PV430
シェア
ポスト