jioさん
2023/07/25 10:00
出稼ぎ を英語で教えて!
職場で、外国人に「出稼ぎ労働者は保険に入れないんだよ」と言いたいです。
回答
・working away from home
・to work as a migrant laborer
「working away from home」は、出張や単身赴任などで、自宅から離れた場所で一時的に働く状況を指します。「家を離れて仕事してるんだ」というニュアンスです。
例えば、出張先のホテルで働いている時や、数週間〜数ヶ月のプロジェクトで他の都市に滞在している時に使えます。少し寂しさが含まれることもあります。
People working away from home often can't get insurance, you know.
出稼ぎで来ている人たちって、よく保険に入れないんだよね。
ちなみに、「to work as a migrant laborer」は、故郷を離れて一時的に別の国や地域で働く「出稼ぎ」のニュアンスが強いよ。例えば、海外の農場で季節労働者として働く場合や、建設現場で働くために国境を越える状況で使われることが多いんだ。
Unfortunately, people who come here to work as a migrant laborer often can't get insurance.
残念ながら、ここに出稼ぎ労働者として来る人たちは、保険に入れないことが多いんだ。
回答
・working away from home
・migrant worker
1. working away from home
「出稼ぎ」
working : 「働く」
away : 「離れる」
from home : 「家から」
「家から離れて働く」=「出稼ぎ」となります。
I’ll start working away from home to make more money.
もっと稼ぐために出稼ぎする。
※ make money : 「お金を稼ぐ」
2. migrant worker
「出稼ぎ労働者」
他国に移住して、一定期間働く人のことを指します。
migrant : 「移住者」「出稼ぎ者」
worker: 「労働者」「働く人」
Migrant workers are not eligible for insurance.
出稼ぎ労働者は保険に入れない。
eligible : 「適格」「相応しい」
insurance : 「保険」
※同じ意味でimmigrant 「移住者」「移民」があります。
Japan