yuinaさん
2023/04/03 10:00
出稼ぎ を英語で教えて!
日本は給与が上がらないため、「日本から海外へ出稼ぎする若者が増えている」と言いたいです。
回答
・Working away from home
・Migrant worker
・Earning a living abroad
Due to stagnant wages in Japan, there's been an increase in young people working away from home in foreign countries.
日本では賃金が伸び悩んでいるため、海外で出稼ぎする若者が増えている。
「Working away from home」は文字通り「家から離れて働く」ことを指します。この表現は出張や転勤、海外赴任など、自宅から遠く離れた場所で仕事をする状況を指すことが多いです。また、テレワークやリモートワーク、自宅ではないカフェや図書館などで働く場合にも使えます。ただし、一時的な仕事場所の変更や自宅からの距離により、家族と離れて生活することが伴うことが多いので、家庭生活への影響や孤独感を伴うこともあります。
Due to stagnant wages in Japan, there's an increasing number of young people becoming migrant workers abroad.
日本では給与が上がらないため、海外で出稼ぎする若者が増えています。
More young people are earning a living abroad due to stagnant wages in Japan.
日本の賃金が停滞しているため、海外で生計を立てる若者が増えています。
"Migrant worker"は特に労働力として他の国に移住した人を指す言葉であり、通常は一時的または季節的な仕事をするために移住する人たちを指します。例えば、農作業や建設作業などに多く見られます。
一方、"Earning a living abroad"は他の国で生計を立てることを一般的に表す表現です。これには長期的に海外で働いて生活する人々も含まれます。特定の職業や仕事に限定されず、自営業や企業家、専門職なども含まれます。
したがって、ネイティブスピーカーはこれらの表現を使い分けることで、仕事の性質や長期性、職業の種類などを明確に示すことができます。
回答
・working abroad
・working overseas
①working abroad
例文:It is increasing the people who try working abroad to gain plenty of money.
=最近は大稼ぎをしようと海外に出稼ぎをする人が増加している。
②working overseas
例文:It is increasing the young people who try working overseas to gain plenty of money.
=最近はお金を稼ごうと海外に出稼ぎに行く若者が増加している。
*「出稼ぎ」は「海外に働きに行く」と言う意味合いで問題ないかと思います。