kanaeさん
2023/07/25 10:00
出しに使う を英語で教えて!
利益の為に人や物等を利用する事を表す時に使う「出しに使う」は英語でなんというのですか。
回答
・Use someone as a pawn.
・To use someone as a stepping stone.
「人を駒として使う」という意味で、自分の目的を達成するために、誰かを道具のように利用する、というネガティブなニュアンスです。
例えば、社内政治で「部長は課長をうまく利用して、自分の昇進に繋げた」のように、誰かを自分の利益のために犠牲にしたり、都合よく操ったりする状況で使えます。
He's just using his kids as a pawn to get sympathy from the public.
彼は世間からの同情を得るために、自分の子供たちを出しに使っているだけだ。
ちなみに、「To use someone as a stepping stone」は、自分の成功や目的のために他人を「踏み台」として利用するという、ちょっとズルくて利己的なニュアンスで使われるよ。例えば、出世のために同僚の手柄を横取りしたり、人気者になるために友達を利用したりするような、ネガティブな状況で使われることが多いんだ。
He just used the project as a stepping stone to get the promotion he wanted.
彼はただ、望んでいた昇進を手に入れるためにそのプロジェクトを出汁に使っただけだ。
回答
・take advantage of it
「出しに使う」は、上記のように表せます。
take advantage of 〜 は「〜を利用する」「〜を活用する」などの意味を表す表現ですが、「巧みに〜を利用する」というようなズル賢いニュアンスがある表現なので「出しに使う」に近いニュアンスも表せます。
例文
Are you kidding? I'll take advantage of you to get a promotion.
冗談だろ?昇進する為なら、君を出しに使うよ。
※kid は、カジュアルなニュアンスの「子供」という意味を表す名詞ですが、動詞として「ふざける」「冗談を言う」などの意味も表せます。
※will(I'll は I will の略)は、未来の行動を表す助動詞ですが、名詞として「意志」「遺書」「遺言」などの意味も表せます。
※promotion は「昇進」「出世」などの意味を表す名詞ですが、「宣伝」「販売促進」などの意味も表現できます。
Japan