Trista

Tristaさん

2023/07/25 10:00

行届く を英語で教えて!

世話が行き届く事を「行届く」と言いますがこれは英語でなんというのですか。

0 175
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/28 17:27

回答

・thorough
・attentive to detail

「thorough」は「徹底的に」「隅々まで」というニュアンスです。何かをするときに、細かい部分まで手を抜かず、きっちり念入りに行う様子を表します。

例えば、「徹底的な調査 (a thorough investigation)」や「隅々まできれいに掃除する (thorough cleaning)」のように使います。人の性格を表すときは「彼は仕事が丁寧だ (He is thorough in his work.)」のように、しっかり者で几帳面なイメージになります。

The care they provide is very thorough.
彼らが提供するケアはとても行き届いています。

ちなみに、「attentive to detail」は「細部まで注意が行き届いている」という意味の褒め言葉です。単に「細かい人」というより、「仕事が丁寧でミスが少ない」「クオリティへのこだわりが強い」といったポジティブなニュアンスで使われます。プレゼン資料の完成度が高い同僚や、隅々まで掃除が行き届いているお店などを褒めるときにぴったりですよ。

The staff at this hotel are very attentive to detail; everything is always perfect.
このホテルのスタッフはとてもよく気が利いて、すべてが常に完璧です。

shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/22 21:44

回答

・be attentive

「行き届く」は英語で上記のように言います。
attentive は「気が利いている」「気配りがある」の意味です。

日本語でも「行き届く」単独で使うより、「手入れが行き届いている」「細かいところまで行き届いたサービス」のような使い方が一般的ですが、すべて attentive という形容詞で表現できます。

例文
The staff of that hotel are all so attentive to their guests.
あのホテルの従業員はみんなお客さんへのサービスが行き届いている。
staff:従業員、スタッフ(このままで複数名詞扱い)
be attentive to ~:~に対して配慮がある
guest:(ホテルの)客

役に立った
PV175
シェア
ポスト