Tsubasaさん
2022/07/05 00:00
代わりに を英語で教えて!
会社の後輩が忙しそうなので、「その作業、代わりに私がやりましょうか?」と言いたいです。
回答
・In exchange for
・Instead of
・As a substitute for
I can do that task for you in exchange for your help next week, what do you think?
「その作業、私がやりましょうか?代わりに来週あなたが私を手伝ってくれるとありがたいですが、どう思いますか?」
「In exchange for」は、「~と交換に」や「~の見返りに」という意味を持つ英語のフレーズです。何かを提供したり、何かをする代わりに何かを受け取る、というシチュエーションで使用します。商取引や交渉、契約などでよく用いられます。例えば、商品やサービスの購入、仕事の対価、情報の交換などに使われます。「In exchange for his help, I bought him dinner」(彼の助けの見返りに私は彼にディナーを奢った)のように使用します。
Do you want me to do that work instead of you? You seem busy.
「あなたが忙しそうだから、その作業、代わりに私がやりましょうか?」
Would you like me to do that task as a substitute for you?
「その作業、私が代わりにやりましょうか?」
"Instead of"は「~の代わりに」を意味し、あるものを他のもので置き換えるときに使います。具体的なもの、アクション、アイテムをより具体的なものと交換するときによく使います。例:"I'll have tea instead of coffee."
一方、"As a substitute for"も「~の代わりに」を意味しますが、これはより公式的な状況や、一時的な代理人、もしくは同等の別のオプションを示すときに使われます。例:"You can use margarine as a substitute for butter in this recipe."
回答
・in stead of
・on behalf of
①in stead of
例文:Shall I do your work in stead of you??
=もしよろしければあなたの代わりに仕事をやりましょうか?
②on behalf of
例文:I'm attending the meeting on behalf of Susan. She called in sick today.
=私がスーザンの代わりに出席をします。彼女は今日体調が悪いので。
『ポイント』
①の「in stead of」が一番主流ではないでしょうか。
①は少しくどい表現にはなりましたが「shall I〜」は〜しましょうかとなります。
また②の表現は「〜を代表して」との意味にもなります。