Shannonさん
2023/07/25 10:00
実感している を英語で教えて!
一人暮らしの感想を聞かれたので、「自宅で料理を作るようになって、料理の楽しさを実感している」と言いたいです。
回答
・Feeling it deeply
・Experiencing it firsthand
・Living it
Since I started cooking at home living alone, I've been feeling it deeply how enjoyable cooking can be.
一人暮らしを始めて自宅で料理を作るようになってから、料理の楽しさを実感しています。
「Feeling it deeply」は、英語で「深く感じる」または「強く感じる」という意味を指します。これは、特定の感情や体験が非常に深く、強く感じられる状況を表現するのに使われます。
例えば、大切な人を失ったときや、感動的な映画を見たとき、美しい風景に触れたときなど、感情が高まったり深い影響を受けたりする瞬間に使えます。また、自分自身の心情や感情を他の人に伝えるときにも使えます。具体的には、「彼の言葉を深く感じた」「そのニュースは私に深い影響を与えた」などの表現に使われます。
Since I started cooking at home by living alone, I've been experiencing the joy of cooking firsthand.
「一人暮らしを始めて自宅で料理をするようになってから、料理の楽しさを実感しています。」
I've started cooking at home since living alone and I'm really living it, enjoying the fun of cooking.
一人暮らしを始めて自宅で料理をするようになり、料理の楽しさを本当に実感しています。
Experiencing it firsthandは、何かを直接経験し、その状況や事象について自分自身の感覚や感情を通じて理解することを指します。たとえば、旅行先で新しい文化を経験したり、新しい技術を学んだりしたときに使います。
一方、Living itは、一時的な経験ではなく、継続的な現実生活の中で何かを経験することを指します。この表現は、日々の生活やルーチン、または長期間にわたる体験を述べるときに使われます。たとえば、特定のライフスタイルを送っている人や、特定の職業に就いている人がその経験を語るときに使います。
回答
・feel
・realizing
feel
実感している
feel は「感じる」「実感している」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「雰囲気」や「理解力」などの意味も表せます。
Since I started cooking at home, I feel the joy of cooking.
(自宅で料理を作るようになって、料理の楽しさを実感している。)
realizing
実感している
realize は「(頭で考えて)気付く」という意味を表す動詞ですが、「実感する」「自覚する」などの意味も表せます。また、ing形(現在進行形)は、「その時にやっている」という場合だけでなく、「数ヶ月間または数年間やっている」という場合でも使われます。
Since entering this industry, I’m realizing my lack of experience.
(この業界に入ってから、自分の経験不足を実感している。)