Sashaさん
2023/07/25 10:00
自分の思い通りにする を英語で教えて!
何度も同じことを繰り返し言われ嫌な気持ちになった為、自分の思い通りにするといいたいです。
回答
・Get one's own way
・Have it your way.
「自分の思い通りにする」「我を通す」という意味です。
子供が駄々をこねておもちゃを買ってもらうような、少しわがままなニュアンスで使われることが多いです。必ずしも悪い意味だけではなく、単に「自分のやりたいようにする」という状況でも使えます。
Fine, I've heard you a million times. I'm just going to get my own way on this.
はいはい、もう何回も聞いたよ。もう自分の思い通りにさせてもらうから。
ちなみに、"Have it your way."は「好きにすればいいよ」という意味。相手の意見に賛成はできないけど、議論に疲れたり、もうどうでもよくなって「君のやりたいようにどうぞ」と少し呆れたり、投げやりな感じで言う時に使えますよ。
Fine, have it your way. I'll do it exactly like you said.
結構です、あなたの言う通りにします。私が言った通りにやりますよ。
回答
・I'll do things my way
・I'll go my own way
1. I'll do things my way
自分の思い通りにする。
直訳で「自分のやり方で行う」です。「自分の思い通りにする」を表現できます。意見の違いや、仕事の進め方などに関して、人からの干渉を拒むイメージです。自分のやり方を示したい場合に使われるフレーズです。
things 「物事全般、様々なこと」
my way 「自分のやり方、思い通り」
例文
No matter what you say, I'll do things my way.
何を言われようと、自分の思い通りにするよ。
2. I'll go my own way
自分の思い通りにする。
直訳で「自分の道を行く」です。こちらも「自分の思い通りにする」のニュアンスがあります。「自分の道」なので、相手の意見に従わない(合わせない)ことを選択するイメージです。大きな岐路に立った時に使われるフレーズです。
own 「自分自身の、個人の」
例文
Thanks for your advice, but I'll go my own way.
アドバイスありがとう。でも自分の思う道を行くよ。
advice 「アドバイス、助言」
Japan