yoshitomo

yoshitomoさん

2024/04/29 10:00

思い通り にならない を英語で教えて!

計画通りにいかず歯がゆい「思い通りにならないね」は英語でどう言いますか?

0 193
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/25 18:59

回答

・Things aren't going my way.
・Nothing is going right.

「なんか最近、何をやってもうまくいかないな」「ツイてないな…」という気分の時にピッタリなフレーズです。仕事、恋愛、勉強など、特定の何か一つではなく、全体的に物事が裏目に出たり、思い通りに進まなかったりする状況で使えます。ちょっとした不満や愚痴をこぼすような、カジュアルな場面でよく耳にします。

Ugh, I planned this trip for months, but things aren't going my way with all these flight delays.
あーあ、何か月もこの旅行の計画を立てたのに、フライトが遅延続きで全然思い通りにならないね。

ちなみに、「Nothing is going right.」は「何もうまくいかないよ」とか「やることなすこと全部ダメだ」って感じの、ついてない状況を表すフレーズだよ。仕事でミスが続いたり、私生活でトラブルが重なったりした時に、がっかりした気持ちや不満を込めて「もう最悪!」と言いたい時に使えるんだ。

I've tried everything, but nothing is going right with this project.
このプロジェクト、色々試したんだけど、何一つ思い通りにならないね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/08 10:20

回答

・The thing doesn't go one's own way.
・Whatever one want, one can't do.

1. The thing doesn't go one's own way.
思い通りにならない。

go one's own way:意のままに進む→思い通りいく
動詞 go は「行く」の他、物事が「進む」「働く」の意味があります。go one's own way の他、make one's own way と表現しても「進む」の同じ意味になります。(※ make は前向きに「~する」「うまくいく」の意味があります。)
例)
Her business is going /making her own way.
彼女のビジネスは思い通りに進んでいる。→順調です。

例文
The things don't go their own way because of some reasons.
色々な理由で、思い通り にならない。

2. Whatever one want, one can't do.
何を望もうが、出来ない。→思い通り にならない 。

Whatever one want,:何を望もうが
「何を S V しようとも」「どんなことをしようと」の逆説の意味の副詞節として主節に掛かります。また whatever ~ の後にコンマが入るのがポイントです。また同じ意味を表す No matter what SV ~ に書き換えることが出来ます。
例)
Whatever you do, I'll help you. = No matter what you do, I'll help you.
貴方が何をしても、私はあなたを助ける。

例文
I think whatever we want, we can't do.
何を望もうが、うまくいかない。→思い通りにならないね。

役に立った
PV193
シェア
ポスト