Reeseさん
2023/07/25 10:00
耳コピ を英語で教えて!
耳で聞いた音楽を再現する時に「耳コピ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Playing by ear
・Learning by ear
・Ear training
I'm not good at reading sheet music, so I just play by ear.
楽譜を読むのは得意ではないので、耳コピで演奏します。
「Playing by ear」は音楽の文脈でよく使われ、楽譜を見ずに聴いた音楽を再現することを指します。また、一般的には「即興で行う」や「適当にやる」、「その場の状況に応じて行動する」などの意味でも使われます。具体的なシチュエーションとしては、打ち合わせや計画が特にないまま会議やプレゼンテーションを行う場合などに「Playing by ear」が使えます。
In English, we call it playing by ear.
英語では、「耳コピ」を「playing by ear」と言います。
In English, we call it playing by ear.
英語では、「耳コピ」を「playing by ear」と言います。
Learning by earとEar trainingは音楽の分野で使われるフレーズで、似ているが異なる意味を持つ。Learning by earは曲やメロディーを聞いて覚え、楽譜を見ずに演奏する能力を指す。一方、Ear trainingは音楽理論の一部で、音程、リズム、和音など音楽の基本的な要素を聞き分ける訓練のことを指す。したがって、Learning by earは特定の曲を覚えたり演奏する練習をするときに使われ、Ear trainingは音楽の基本要素を理解し、識別する能力を向上させるときに使われる。
回答
・To play by ear
・To learn by ear
「耳コピ」を英訳すると、下記の言い方があります。
1. play by ear
訳:楽譜なしで耳で聞いて演奏する。
例:I've been learning piano ever since I was small, so I can play songs by ear.
訳:小さい頃からピアノを学んでたので、曲を耳コピでピアノが弾ける。
2. learn by ear
訳:耳で習う。
例:I cannot read music sheet, but I can learn by ear.
訳:楽譜を読めないけど、耳コピでピアノが弾ける。
以上、ご参考になれば幸いです。