Estelleさん
2023/07/25 10:00
仕事がつらい を英語で教えて!
カフェで、友達に愚痴るような感じで「最近仕事が大変すぎてつらいんだよね」と言いたいです。
回答
・Work is tough.
・Work is killing me.
・Work is draining me.
Work is tough these days, it's really getting to me.
「最近、仕事が大変すぎて本当にきついんだよ。」
「Work is tough」は「仕事は厳しい」「仕事は大変だ」という意味です。このフレーズは、仕事の難しさや厳しさを表現する際に使用されます。厳しい状況、困難な課題、ストレスの多い環境、過酷な労働条件など、仕事における様々なネガティブな状況を一般的に指します。日常の会話やSNS、ブログなどでよく使われます。また、同僚や友人との会話や吐露の場面で使われることが多いです。
Work is killing me lately, you know?
「最近、仕事が大変すぎてつらいんだよね。」
Work is draining me these days, it's just too much.
「最近、仕事が私を疲れさせているんだ、本当に大変すぎるよ。」
Work is killing meは仕事が非常に難しく、過酷であることを表現する際に使われます。一方、Work is draining meは仕事が自分のエネルギーまたは精神力を奪っている、つまり疲労やストレスを感じているときに使われます。前者は一般的な困難を表現し、後者は特に精神的・身体的な疲労を強調します。
回答
・Work has been really tough
・I'm feeling overwhelmed by work
・I'm struggling with work
仕事が大変で苦労していることを友達に話す際には、以下のようなフレーズが有効です。
1 Work has been really tough lately.
「Tough」は形容詞で、物事が困難であることを表します。
仕事や日常の様々な大変な状況を表す際によく使われますよ。
I've had to work overtime every day. Work has been really tough lately.
毎日残業してるんだ。最近、仕事が本当に大変なんだ。
2 I'm feeling overwhelmed by work.
「Overwhelmed」は、何かに完敗してしまったり、対処できないと感じるときに使います。
There are so many projects at once. I'm feeling overwhelmed by work.
一度にたくさんのプロジェクトがあって、仕事に圧倒されている感じだよ。
3 I'm struggling with work these days.
「Struggle」は動詞で、何かに対して努力しているが困難を感じている状態を表します。
I'm trying to meet all the deadlines, but I'm struggling with work these days.
すべての締め切りを守ろうとしてるけど、この頃苦労しているんだ。
これらの表現を使うと、友達とのカジュアルな会話で、自分の気持ちを伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。