Cyndiさん
2023/07/25 10:00
左右差がある を英語で教えて!
目の大きさなどが左右で違う時に「左右差がある」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・There is a difference between left and right.
・There is disparity between left and right.
・There is an imbalance between left and right.
There is a difference between my left and right eyes in terms of size.
「左右の目の大きさに違いがあります。」
「There is a difference between left and right.」は「左と右には違いがある」という直訳になります。しかし、この表現は文字通りの意味だけでなく、二つの選択肢や考え方、立場などに、違いや差異があることを示す時にも使われます。政治的な文脈では、左派と右派の間には違いがあるという意味にもなります。また、方向や道順を説明する際、左と右を間違えないようにという注意喚起の意味でも使えます。
There is disparity between my left and right eyes in terms of size.
「私の左右の目の大きさには差異があります。」
There is an imbalance between left and right in the size of your eyes.
あなたの目の大きさには左右差があります。
Disparityは、2つのもの間に不平等、または差があることを示し、しばしば社会的な、経済的な、教育的な差異を指すのに使われます。例えば、収入の格差など。一方で、imbalanceは物理的、化学的、または抽象的なもの間の不均衡を指します。例えば、体の左右の筋肉の不均衡など。それぞれの単語は、その特定の文脈に適した状況で使用されます。
回答
・asymmetry between the eyes
・difference between the eyes
asymmetry between the eyes
difference between the eyes
両目に左右差がある
例文:
She has noticeable asymmetry between her eyes.
彼女は目に見てわかる両目の左右差があります。
"noticeable":目に見える、明白なことを示す形容詞です。この場合、左右の目の間にある差異が目立つことを示しています。
"asymmetry":不均等、非対称性を意味する名詞です。左右の目の大きさや形状の違いを指しています。
"between her eyes":"between"は「~の間に」という意味を持つ前置詞です。ここでは、左右の目の間に差があることを示しています。