Cereza

Cerezaさん

2023/07/25 10:00

今まで行った都市の中で を英語で教えて!

部屋で友達に「バンクーバーは今まで行った都市で交通の便も良い」と言いたいです。

0 352
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/28 17:27

回答

・Of all the cities I've ever been to
・Out of all the cities I've visited

「今まで行ったすべての都市の中で」という意味で、自分の経験を振り返り、その中で「一番だ!」と強調したい時に使います。

旅行の思い出話で「京都は今まで行った街で一番美しい」のように、一番好きな場所や印象的だったことを熱く語るのにピッタリな表現です!

Of all the cities I've ever been to, Vancouver has great public transportation.
今まで行ったすべての都市の中で、バンクーバーは公共交通機関が素晴らしいよ。

ちなみに、「Out of all the cities I've visited」は「今まで行った街の中で(一番〜だね)」という感じで、自分の経験全部をひっくるめて、その中から特にイチオシを挙げる時に使えます。旅行話で「京都が一番好きだったな」みたいに、自分の感想を強調したい時にピッタリの表現ですよ!

Out of all the cities I've visited, Vancouver has great public transportation.
今まで訪れた全ての都市の中で、バンクーバーは公共交通機関が素晴らしいよ。

Okimura

Okimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/10 23:48

回答

・cities I've been to
・cities I've visited

「今まで行った都市の中で」は、英語で上記のように言い表すことができます。
cities とI've の間に関係代名詞のthat をいれても、自然な表現となります。

1. Vancouver has the best transportation system of all the cities I've been to.
バンクーバーは私が今まで行った都市の中で最高の交通システムを持っている。
=バンクーバーは今まで行った都市で交通の便も良い。

transportation は「輸送・運送」という意味です。

2. Vancouver is one of the most accessible cities I've visited.
バンクーバーは私が訪れた都市の中で最もアクセスしやすい都市のひとつです。
=バンクーバーは今まで行った都市で交通の便も良い。

accessible は「近づきやすい・行きやすい」という意味です。

役に立った
PV352
シェア
ポスト