Homareさん
2022/07/05 00:00
特に決めていません を英語で教えて!
帰国後の仕事はどうするのですか?と質問されたので、「特に決めていません」と言いたいです。
回答
・I haven't decided yet.
・I'm still undecided.
・I haven't made up my mind yet.
I haven't decided yet what to do about work when I return home.
帰国後の仕事についてはまだ決めていません。
「I haven't decided yet.」は、「まだ決めていない」という意味のフレーズです。何か選択をする必要があり、口語でたいていそこまで至っていない場合に使います。たとえば、友人に「週末の予定は?」と聞かれた時、「まだ決めてない」ような時に用いたり、プロジェクトで適宜計画を練る必要がある場合など、どんな選択をした方が良いのかまだ決まっていないときの表現です。
I'm still undecided about my job plan after returning home.
帰国後の仕事の計画については、まだ決めていません。
I haven't made up my mind yet about my job after returning to the country.
帰国後の仕事についてはまだ決めていません。
両方のフレーズは意思決定がまだされていない状況を表しますが、微妙な違いがあります。「I'm still undecided」は一般的にオプションが提示され、まだ最善の選択を決めていない状況に使われます。例えば、レストランで何を注文するべきか迷っているときなどです。「I haven't made up my mind yet」は一部の情報や選択肢が欠如しており、そのために結論を出せない状況によく使われます。例えば、大学の専攻を選ぶ時やどの職業に就くかを選ぶ時など、重要な決断を必要とする状況で使われます。
回答
・I haven't decided particularly.
・I haven't decided in particular.
「特に決めていません」は英語では I haven't decided particularly. や I haven't decided in particular. などで表現することができます。
I haven't decided particularly. I will think about it after I return to Japan.
(特に決めていません。日本に帰ってから考えます。)
※ちなみに particularly と似た副詞で especially がありますが、especially の「特に」は、"(複数ある中でも)特に"、というニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。