MAOさん
2023/07/25 10:00
休憩中 を英語で教えて!
電話で断るときに使う、「今休憩中です」は英語で何というのですか。
回答
・On a break
・Taking a break.
「On a break」は、恋愛関係で「ちょっと距離を置いている」状態を指すことが多いです。完全に別れたわけじゃないけど、関係を見つめ直すために一時的に離れている、という微妙なニュアンス。将来ヨリを戻す可能性も、そのまま別れる可能性も両方含んでいます。
もちろん、仕事や勉強の「休憩中」という意味でも普通に使えますよ!
I'm on a break right now, so can I call you back in ten minutes?
今休憩中なので、10分後にかけ直してもいいですか?
ちなみに、"Taking a break." は「ちょっと一息」くらいの軽い休憩から、恋人との関係で「少し距離を置く」という意味まで幅広く使えます。仕事の合間はもちろん、何かを一時的に中断するときにもピッタリな、とても便利なフレーズですよ。
I'm taking a break right now, can I call you back in ten?
今休憩中なので、10分後にかけ直してもいいですか?
回答
・in the middle of the break
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「休憩中」は英語で上記のように表現できます。
in the middle of ~で「~の最中」という意味になります。
例文:
He is in the middle of the break now, so he will call you back.
彼は今、休憩中なので、あとで折り返しますね。
* call 人 back = call back to 人 ~に折り返し電話です
(ex) I will call you back soon.
すぐにあなたに折り返し電話しますね。
I’m in the middle of the break now.
今休憩中です。
My boss is in the middle of the break now, so he will call you back as soon as his break finishes.
私の上司は今、休憩中なので、彼の休憩が終わったらするに、あなたに電話します。
* as soon as 主語 動詞 ~するとすぐに
(ex) As soon as I get back home, I’ll take a bath.
帰宅したらすぐにお風呂に入ります。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan