shioya

shioyaさん

shioyaさん

休みが欲しい を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

会社で、上司に「体調が悪いので少し休みが欲しいです」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/14 00:00

回答

・I need a break.
・I need some time off.
・I need a breather.

I'm not feeling well, I need a break.
体調が悪いので、少し休みが欲しいです。

「I need a break.」は、「休憩が必要だ」「一息つきたい」「気分転換が必要だ」という意味を表します。仕事や勉強、または何かに集中して長時間取り組んでいて疲れたとき、またはストレスがたまっているときなどに使われます。このフレーズは自分自身に休憩を許可するための言葉でもあるので、自身の身体や心の限界を感じたときに使います。

I'm not feeling well, so I need some time off.
「体調が悪いので、少し休みが欲しいです。」

I need a breather, I'm not feeling well.
「体調が悪いので、少し休みが欲しいです。」

I need some time offとI need a breatherはどちらも休みを必要とすることを示しますが、使われる文脈や期間に違いがあります。「I need some time off」は通常、長期間の休暇や休息を必要とするときに使われます。例えば、仕事からの休暇や学校からの休みなどです。一方、「I need a breather」は一時的な休息や短期間の休憩を示します。ストレスの多い状況から一時的に離れたいときや、何か難しいタスクをこなした後にリフレッシュするための短い休憩を指すことが多いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 11:11

回答

・need a day off

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「休みが欲しい」は英語で上記のように表現できます。

day offで「休み」となります。

例文:
I'm not feeling well and need some days off.
体調が悪いので少し休みが欲しいです。

I'm feeling so exhausted, I need a day off to relax.
私はとても疲れているから、リラックスするために休みがほしいです。

* exhausted とても疲れている
(ex) I’m exhausted now, so can I take a bath first?
とても今疲れているので、まずお風呂に入ってもいいですか?

My wife needed a day off to take care of my children.
私の妻は子どもたちの世話のための休みがほしかった。

* take care of ~の世話をする
(ex) Who took care of your child?
誰が子どもの世話をしたの?

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 173
役に立った
PV173
シェア
ツイート